Home

Вт, 13 Ноя, 2007, 22:44
Про переводы

Ольга часто смотрит телевизор. Иногда даже русские каналы. Постоянно радует неожиданностями из услышанных переводов (в тех местах, где английская речь и картинки пробиваются сквозь русскую дорожку)... Только что вот, например, в какой-то там передаче о детях и мамах зашёл разговор о peanut butter. Там уж и повторяют про это постоянно, и в кадре всяческие банки с этим лакомством. Но перевод почему-то неустанно твердит о "сгущённом молоке". Какая связь между сгущёнкой и ореховым маслом (или как там оно на самом деле переводится) - не понятно. Понятно только, что это две совершенно разых вещи...

А ведь вот будут русские мамашки смотреть такую передачу, и будут гадости всякие про буржуев думать. Мол и что дураки они совсем, и что сгущёнка у них какая-то не такая совершенно...

Пт, 21 Апр, 2006, 00:24
Про Пасху

Каждый год, на Пасху, я снова и снова удивляюсь содержанию местных телевизионных каналов. За неделю до и целую неделю после Пасхе по телевизиру показывают исключительно старые фильмы (70-80-ых) про Иисуса Христа. При этом, естественно, каждый год фильмы одни и те же. Более того, фильмы повторяются на разных каналах. Иногда даже до абсурда доходит (это если всю эту ситуацию не считать абсурдом) - только фильм заканчивается на одном канале, как он тутже начинается на другом. Просто прелесть.

И лишь только в Пасхальное воскресенье программа меняется. Вместо фильмов по всем каналам прямая трансляция из церкви, где Патриарх Всея Руси Кипра служит службу. Зрелище такое увлекательное, что его даже не снабжают комментаторами, дабы не отвлекать от сути...

Бред, маразм, идиотизм.