Ольга часто смотрит телевизор. Иногда даже русские каналы. Постоянно радует неожиданностями из услышанных переводов (в тех местах, где английская речь и картинки пробиваются сквозь русскую дорожку)... Только что вот, например, в какой-то там передаче о детях и мамах зашёл разговор о peanut butter. Там уж и повторяют про это постоянно, и в кадре всяческие банки с этим лакомством. Но перевод почему-то неустанно твердит о "сгущённом молоке". Какая связь между сгущёнкой и ореховым маслом (или как там оно на самом деле переводится) - не понятно. Понятно только, что это две совершенно разых вещи...
А ведь вот будут русские мамашки смотреть такую передачу, и будут гадости всякие про буржуев думать. Мол и что дураки они совсем, и что сгущёнка у них какая-то не такая совершенно...
